Greets
all guests at all timesin a friendly and helpful manner and attempts to learn and use guest’s name atevery opportunity
随时以友好和乐于协助的态度迎接客人,并尽量了解和称呼客人的名字。
Registers and rooms allarrivals according to established procedures
按照既定工作程序为所有来客登记并安排房间。
Maintains intimate knowledge ofdepartmental standards and procedures
熟知部门标准工作程序。
Performs check in, check outand room change procedures and ensures all data are entered completely into thehotel systems in accordance with reservation
履行入住、退房和换房手续,并确保所有资料都按照预订情况完整的输入酒店电脑系统。
Maintains cashier float andensures accurate daily report of all money received
保持库存现金限额并保证每日对所收现金进行准确报告。
Cashes hotel guest’s personaland travelers checks and assists with currency exchange
为酒店客人的个人支票及旅行支票兑换现金,并协助进行外汇兑换。
Keeps abreast of allmodifications to accounting policies and procedures
随时留意会计政策和工作程序的变化
。
Responsible and attends toguest’s request of using the service of safety box at all times
随时负责回应客人关于使用保险箱服务的要求。
Knowledgeable of all specialpromotion procedures, for programs such as; Seasonal Packages, Frequent FlyersPrograms, and also Intercontinental Hotels Group Loyalty programs.
熟知所有特别促销活动,如:季节性套餐计划、常客优惠计划以及洲际酒店集团忠实方案。
Attends to guest’s complaints,inquiries and requests, referees problems to
supervisor/Assistant Manager ifhe/she unable to assist
处理客人的投诉、问询和请求,如果自己无法提供协助,则将问题转给主管和经理助理
。
Does everything possible toensure that the guests depart the hotel with a positive impression of hotelservice
尽一切努力确保客人在离店时会对酒店的服务有很好的印象。
Performs the audit balances andprepares all works for audit in an orderly fashion
执行审计结余,并为审计工作进行各项有序的准备。
When on night shift, checksnight report, prepare the morning report and prepare all necessary forms forthe guest arrival
在值班时检查夜班报告,准备早班报告,并为客人的到来准备各种必要的表格。
Maintains comprehensive knowledgeof standard reservation procedures including correct forms to use, how to readtelex, e-mail, messages, and how to interpret availability sources within thereservation systems
全面了解标准的预订工作程序,包括如何正确使用表格,如何读电传、电子邮件和留言,以及如何在预订系统内对房源情况进行解读。
Maintains exemplary deportmentstandards of behavior and appearance and attitude as expected in a IHG Brand
按照洲际酒店集团品牌的预期保持自己行为、外表和态度的高标准。
Takes personal interest andpride to ensure that the front desk work area is kept clean and in an orderlystate al all times
随时保持前台工作区域的整洁和有序,并以此作为自己的个人兴趣和骄傲
。
Endeavors to maintain the highstandards of the hotel with particular regard to the importance of IHG LoyaltyProgram member and other VIP’s and with reference to hotel and to be a healthor safety hazard
力争保持酒店的高标准,特别注意洲际酒店集团忠实计划会员及其它贵宾的重要性,并重视酒店的健康和安全隐患等问题。
RequiredSkills –
Communication skills areutilized a significant amount of time when interacting with others;demonstrated ability to interact with customers, employees and third partiesthat reflects highly on the hotel, the brand and the Company.
拥有在与他人交往时大多数时间所使用的沟通技能;完全代表酒店,品牌和公司与顾客,员工和第三方交往的能力。
Able to read and write English
能够读写英语
Proficient in the use ofMicrosoft Office and Front Office System
熟练使用微软办公软件和前台系统
Qualifications –
学历
High School or VocationalCertificate in Hotel Administration, Hotel Management or equivalent
具有高中学历或酒店行政管理,酒店管理或相关的职业证书。
Experience –
经验
1 year experience in guest /customer service, or an equivalent combination of education andexperience.
拥有
1
年宾客服务部工作经验,或与此相当的教育和相关工作经验结合的背景。
Recruitment needs analysis is conducted before
vacancies are confirmed and all “Job requisitions” are completed. 在确定空缺职位及相关岗位职责之前应先分析招聘需求。
Job descriptions and person specifications are
available for all positions and are sent with the offer letter. 所有职位都应有相应岗位职责及录用条件,并与聘用函一起发给员工。
Jobs are creatively advertised (internally and externally) in
appropriate media and present a professional image of the organization in
line with the Marriott Brand Image Recruitment Standards
招聘职位应通过适当的媒体进行宣传(公司内部及外部),同时公司对外所展现的专业形象应与集团的标准相一致。
Maintenance of all recruitment tools – GRS, 51job, 61job, and school
掌握各种招聘手段GRS,51JOB,61HR,GPS,学校。
All Employee requisition form are well monitored, tracked and file.
所有员工的求职申请表都应妥善保管并归档。
Communication both verbal and written, with any recruitment
suppliers (e.g. job centres, agencies and other hotels) is effective and
conducted in a timely and professional manner.
与招聘供应商(求职中心、办事处或其他酒店)以书面或口头的方式进行有效、及时、专业的沟通联系。
The Company’s equal opportunities policy is actively promoted and
implemented
积极促进和贯彻公司的就业平等政策。
Recruitment administration and correspondence is carried out (in
conjunction with Human Resources Audit) according to agreed processes and
timescales
根据公司要求的流程和日程,进行有效的招聘管理和沟通。
All job applicants are dealt with courteously, equitably and confidentially
平等并且尊重每位求职者,同时对其信息保密。
Interviews are conducted in accordance with company / employment
law standards, and candidates are assessed against appropriate job
competencies.
面试应按照符合公司及法律规定的要求进行,根据职位要求对候选人是否能够胜任工作进行评估。
All necessary checks and clearances are made in accordance with
company policy and legal requirements i.e. references/ Visa’s & Work
Permits.
所有相关的审核都必须与公司及法律规定的政策相符,如背景调查、签证、就业证。
Accurate and complete records of the entire recruitment process are
maintained, enabling the provision of information for regular reports,
analyses and ad hoc requests – recruitment log which includes all
recruitment channels – external and internal resources
招聘过程中的所有相关记录都应准确无误并且完整地保存,以备日常工作报告、分析或其他需求之用-招聘记录中应包括所有的招聘渠道-内部及外部资源。